Minggu, 03 Juni 2018

Saya Mencoba Untuk Belajar Bahasa Arab

Ketika saya masuk ke kelas bahasa Arab minggu lalu, Karam, guru saya, dengan riang menanyai saya apa yang saya lakukan. Saya berkata, "Tamaam, hamdulillah," yang berarti, "Baik, terima kasih kepada Tuhan." Tapi saya berbohong. Saya baru saja menghabiskan sehari penuh di tempat kerja dan sedang duduk di meja untuk dua jam tata bahasa, kosakata, dan pelafalan yang melekukan pikiran. Aku tahu ini akan menjadi malam yang panjang.

Saya bukan salah satu dari orang-orang yang takut memikirkan belajar bahasa asing. Sementara semua orang berpesta di sekolah menengah, saya sedang belajar bahasa Spanyol di masa lalu dan menyukainya. Saya belajar bahasa Jerman, Perancis, dan Portugis di perguruan tinggi (Kiat Meningkatkan Kemampuan Manajemen Waktu). Saya berbicara bahasa Rusia yang layak dan telah mengajar diri saya beberapa orang Jepang yang belum sempurna. Bahasa biasanya menyenangkan. Tapi bahasa Arab benar-benar membunuhku.

Saya adalah salah satu gelombang orang yang sedang mencoba untuk mengatasi bahasa Arab, bahasa yang lama diabaikan oleh orang Amerika di tahun-tahun sebelum 11 September. Sejak itu, CIA dan militer telah mencoba merekrut "penutur bahasa Arab-Amerika" . " Pemerintah federal telah menghabiskan banyak uang, baik mengajar bahasa Arab ke mata-mata dan tentara di sekolah-sekolah khusus dan mendorong mahasiswa untuk mempelajarinya. Pendaftaran perguruan tinggi dalam kelas bahasa Arab meningkat dua kali lipat antara tahun 1998 dan 2002, dengan banyak peningkatan yang datang dalam lonjakan patriotik setelah serangan World Trade Center. Sebagai penulis urusan luar negeri, saya pikir akan baik untuk mencobanya.



Tetapi para siswa patriotik ini mungkin menemukan, sebagaimana saya, bahwa mempelajari bahasa Arab itu rumit. Tantangan pertama, naskahnya, adalah yang sulit. Tapi itu tidak berarti yang terbesar. Bahasa Arab memiliki abjad, jadi lebih mudah daripada, katakanlah, Cina, yang memiliki ribuan karakter. Hanya ada 28 huruf, dan tidak perlu waktu lama untuk terbiasa menulis dan membaca kanan-ke-kiri. (Kursus Bahasa Arab Intensif di Pare Meskipun masih terasa aneh untuk membuka buku saya dari apa yang tampak seperti bagian belakang.) Sebagian besar surat memiliki empat bentuk yang berbeda, tergantung pada apakah mereka berdiri sendiri atau datang di awal, tengah, atau akhir kata. Bahkan kemudian, sejauh ini sangat bagus. Tetapi dalam bahasa Arab, seperti dalam bahasa Ibrani, orang tidak memasukkan huruf vokal paling banyak saat menulis. Maktab, atau "kantor," baru saja ditulis mktb. Vokal disertakan sebagai tanda kecil di atas dan di bawah dalam buku teks awal, tetapi Anda segera harus terbiasa melakukannya tanpa mereka. Whn y knw th lngg wll ths s nt tht hrd. Tetapi ketika Anda berjuang dengan pemahaman untuk memulai, itu cukup tangguh.

Lalu ada suara yang diwakili oleh huruf-huruf itu. Saya tidak menganjurkan permen karet di kelas bahasa Arab, karena sejumlah suara yang diartikulasikan di bagian belakang tenggorokan membuat permen karet akan berakhir di paru-paru Anda. Bahasa Arab memiliki satu "h" yang mirip dengan kita, dan yang lain yang telah digambarkan sebagai suara yang Anda buat untuk meniup lilin dengan udara dari tenggorokan Anda. Itu tidak menjadi bingung dengan bunyi lain, kh frikatif yang akrab bagi penutur bahasa Jerman sebagai bunyi dalam "Bach." Ada juga 'ayn, a "fricative faring yang disuarakan," yang seperti bunyi pertama dalam hip-hop "a'ight." Tidak tertulis dalam transliterasi alfabet-Romawi, sebenarnya itu adalah konsonan yang memulai banyak kata dan nama umum, termasuk "Arab," "Irak," dan "Arafat."

Suaranya sulit, tetapi kata-katanya lebih keras. Seorang siswa yang berbahasa Inggris yang sedang belajar bahasa Eropa akan menggunakan banyak kata yang dikenalnya, tetapi siswa berbahasa Arab tidak begitu beruntung. Merav, teman sekelas Israel, harus memiliki kaki di atas kita: Arab dan Ibrani keduanya menggunakan sistem akar tiga huruf yang bagus untuk membangun kata. Akar tiga huruf mewakili area umum makna, dan prefiks yang berbeda, penambahan vokal, dan sufiks dapat membuatnya menjadi seseorang yang terlibat dalam aktivitas itu, tempat di mana ia pergi, konsep umum, dan seterusnya. Paling terkenal adalah slm, yang umumnya berarti "damai." Salaam adalah kata benda untuk "kedamaian," Islam adalah "menyerah," dan seorang Muslim adalah "orang yang menyerah." (Dalam bahasa Ibrani, ini bisa dilihat dalam shalom.) Fungsi Ktb sama untuk menulis: Kitaab adalah "buku," kaatib adalah "penulis," maktaba adalah "perpustakaan."

Merav baik-baik saja dengan ini, meskipun kita semua sedang berjuang. Tapi tata bahasa yang sangat asing itu membuat kita semua terpaut. Bahasa Arab adalah bahasa VSO, yang berarti kata kerja biasanya muncul sebelum subjek dan objek. Ini memiliki nomor ganda, sehingga kata benda dan kata kerja harus dipelajari dalam bentuk tunggal, ganda, dan jamak. Kata kerja present-tense memiliki 13 bentuk. Ada tiga kasus nomina dan dua jenis kelamin (Sulitkah Mempelajari Bahasa Arab?). Beberapa bahasa Eropa memiliki banyak bentuk untuk dilacak, tetapi dalam bahasa Arab, keistimewaan dapat membingungkan. Ketika Karam menjelaskan bahwa angka-angka itu ditandai untuk jenis kelamin — tetapi sebagian besar angka mengambil lawan jenis dari kata yang mereka modifikasi — kami para siswa saling menatap satu sama lain dalam solidaritas yang ternganga. Ketika kita belajar bahwa kata sifat yang memodifikasi bentuk-bentuk non-manusia selalu memiliki bentuk tunggal yang feminin — yang berarti bahwa "mobil-mobil itu baru" muncul sebagai "mobil-mobil, dia baru" —saya dapat mendengar kepala-kepala menggedor meja di sekitar saya. Saya ingin melakukan hal yang sama.

Karam melihat keausan kami, dan terkadang kami berhenti sejenak dan berbincang budaya. Bahasa Arab dibumbui dengan banyak Tuhan — bahkan orang Arab sekuler akan menambahkan insha'allah, "Insya Allah", ke hampir semua pernyataan niat, seperti dalam, "Saya akan mengajukan cerita saya dengan 3, insya Allah." Kadang-kadang Karam mencoba mengajari kita cara membuat berbagai macam kebahagiaan seperti ini ke dalam percakapan sehari-hari. "Terima kasih" biasanya hanya shukran. "Tapi," kata Karam kepada kami, "itu agak membosankan, jadi jika seseorang memberi Anda makanan lebih baik untuk mengatakan, 'Semoga tangan Anda diberkati,' atau ..." Ini adalah terlalu banyak informasi untuk tingkat keterampilan saya, jadi saya memejamkan mata saya dan berharap bahwa Karam berkembang tidak memasuki otak saya dan mengeluarkan sesuatu yang penting, seperti, "Di mana kamar mandi?"

Departemen Luar Negeri memperkirakan bahwa dibutuhkan 80 hingga 88 minggu (kira-kira satu tahun di kelas penuh waktu dan satu tahun di dalam negeri) untuk mencapai level 3 pada skala 5-point dalam Bahasa Arab Standar Modern, bahasa yang saya pelajari . Tapi ada perubahan. MSA memiliki peran yang sama di dunia Arab yang dimiliki oleh orang-orang Latin di Eropa abad pertengahan: Ini bahasa penulisan, agama, dan pidato formal, tetapi ini bukan bahasa lisan asli seseorang lagi. Bahasa Arab telah lama menjadi serangkaian "dialek," yang sebenarnya lebih mirip bahasa yang terpisah, karena banyak varietas yang tidak bisa dimengerti. Bahasa Arab yang digunakan di Maroko sama berbeda dengan bahasa Arab yang digunakan di Mesir dan dari Modern Standard sebagaimana bahasa Prancis berasal dari bahasa Spanyol dan Latin (Kursus Inggris Intensif dan Menyenangkan di Al-Azhar Pare). Ketika orang-orang Arab dari berbagai daerah saling berbicara satu sama lain, mereka berimprovisasi campuran bahasa Arab Mesir (yang dipahami secara luas karena industri film Mesir), Standar Modern, dan sedikit dialek mereka sendiri.

Jadi, jika saya pergi ke Mesir atau Lebanon dalam setahun, setelah berhasil menguasai bahasa kelas saya, saya akan berjalan di jalan meminta orang untuk makan dalam sesuatu yang terdengar hampir sama tidak pantasnya bagi mereka seperti bahasa Inggris Shakespeare akan kami. Kebanyakan orang Arab terpelajar tahu Standar Modern dari sekolah, surat kabar, televisi, khotbah, dan sejenisnya, jadi mudah-mudahan mereka tidak akan tertawa terlalu keras saat mereka membantu saya dan menanggapi sesuatu yang hampir dapat saya pahami. Dan itu jika saya melepas ekor saya untuk tahun depan.

Tidak ada komentar:

Posting Komentar